Tradução
Técnica


Se o conteúdo tem linguagem específica, termos técnicos ou será usado em contextos profissionais ou institucionais, ele deve ser traduzido com cuidado e responsabilidade.
Quando a tradução técnica é necessária?
Você pode precisar de uma tradução técnica quando for traduzir:
01.Contratos e documentos jurídicos
03.Matrícula em universidades estrangeiras
04. Laudos e pareceres médicos
05.Relatórios contábeis ou financeiros
06.Textos científicos ou acadêmicos
07.Documentação de engenharia ou arquitetura
08.Normas técnicas, certificações e patentes
09.Materiais de tecnologia, TI e softwares
NOSSAS SOLUÇÕES
Por que escolher a Semplis
para sua tradução técnica?

Tradutores experientes
Garantimos que seus documentos sejam traduzidos com precisão e prontos para uso internacional.

Revisão técnica e linguística
Enviamos ao cartório parceiro para emissão da Apostila de Haia com validade reconhecida.
Processo
Como funciona o processo
1.
Você envia o documento por e-mail ou WhatsApp
2.
A equipe analisa e envia o orçamento com prazo
3.
Após a aprovação, iniciamos a tradução com especialista na área
4.
O conteúdo é revisado antes da entrega final
5.
Entregamos a tradução no formato combinado

DÚVIDAS
Ficou com dúvidas sobre o seu caso?
Se não tiver certeza se o seu documento é técnico ou se precisa de outro tipo de tradução, é só entrar em contato. A gente analisa para você e indica a melhor solução.